Seat Alhambra 2016 Manual do proprietário (in Portuguese) 

Page 81 of 348

Transporte seguro de criançasCatego-
ria depesoPeso dacriançaMontagem da cadeira de criança
Grupo 19 a 18 kgNo sentido de rodagem. Nosbancos traseiros, opcional-
mente com sistema ISOFIX.
Grupo 215 a 25 kg
No sentido de rodagem. Nos bancos traseiros exteriores
ou no lugar central da segun- da fila de bancos assim co-mo em todos os bancos da
terceira fila. Opcionalmente com sistema ISOFIX.
Grupo 322 a 36 kgNo sentido de rodagem. Nem todas as crianças cabem na cadeira do
seu grupo de pe
so
. E

nem todas as cadeiras
se adaptam ao veículo. Por esse motivo, veri-
fique sempre se a criança cabe bem na ca-
deira de criança e se a cadeira se pode fixar
sempre de forma segura no veículo.
Os bancos traseiros são adequados para ca-
deiras de criança com sistema ISOFIX espe-
cialmente concebidas para este tipo de veí-
culo segundo a norma ECE-R 44.
As cadeiras para criança homologadas se-
gundo a norma ECE-R 44 apresentam no as-
sento a respetiva marca de homologação. A
marca é um E maiúsculo num círculo e, por
baixo, o número de identificação. Utilização da cadeira de criança no
banco do p

assageiro O transporte de crianças no banco do passa-
geir
o não é permitido em t

odos os países. E
nem todas as cadeiras para criança estão ho-
mologadas para a utilização no banco do
passageiro. O seu serviço técnico dispõe de
uma lista atualizada de todas as cadeiras de
criança homologadas. Utilize apenas cadei-
ras para criança homologadas para cada veí-
culo.
O airbag dianteiro ativado do lado do passa-
geiro representa um grande perigo para uma
criança. O banco do passageiro constitui pe-
rigo de morte para uma criança, se esta viaja
numa cadeira para crianças de costas para o
sentido da circulação.
Se estiver montada no banco do passageiro
uma cadeira de criança virada de costas para
o sentido de rodagem do veículo, esta pode
ser atingida pelo disparo do airbag dianteiro
com uma força tal, que provoque lesões gra-
ves ou mortais ››› . Por isso, com o airbag
di ant
eir

o do passageiro ativado, nunca se
deve colocar uma cadeira para crianças de
costas para o sentido da circulação, montada
no banco do passageiro.
Só deve utilizar, no banco do passageiro,
uma cadeira de criança virada de costas para
o sentido de rodagem, se tiver a certeza que
o airbag dianteiro do passageiro está desati-
vado. Isso pode saber-se, se a luz de contro- lo amarela do painel de instrumentos
PAS-
SENGER AIR BAG
  estiver acesa
››› Página 74. Caso não seja possível desati-
var o airbag dianteiro do passageiro e este
permanece ativo, é proibido transportar cri-
anças no banco do passageiro ››› .
P ont
o

s a respeitar caso se utilize uma cadei-
ra de criança no banco do passageiro:
● Caso se utilize uma cadeira de criança vira-
da de co
stas para o sentido de rodagem, o
airbag dianteiro do passageiro deve estar de-
sativado  ››› Página 75.
● O encosto do banco do passageiro deve es-
tar na po
sição vertical.
● O banco do passageiro deve estar total-
mente des
locado para trás.
● O banco do passageiro de altura regulável
deve es
tar subido ao máximo.
● O ajuste da altura do cinto de segurança
deve es
tar na posição mais alta.
Cadeiras para criança apropriadas
A cadeira de criança deve ser autorizada pelo
fabricante especialmente para a utilização no
banco do passageiro com airbag dianteiro e
lateral.
Se o banco do passageiro está equipado com
anéis de fixação , a cadeira de criança pode
fixar-se com um sistema de retenção homolo-
gado, sempre que esteja aprovado para este »
79
Dados técnicos
Conselhos
Utilização
Assistência
Segurança

Page 82 of 348

Segurança
tipo de veículo de acordo com a norma
v ig
ent
e do país em questão.
No banco do passageiro e nos lugares trasei-
ros podem montar-se cadeiras universais de
criança da classe 0, 0+, 1, 2 ou 3 segundo a
norma ECE-R 44. ATENÇÃO
Caso se monte uma cadeira de criança no
banc o do p

assageiro, em caso de acidente,
aumenta o risco de lesões graves ou mortais
para a criança. Nunca monte uma cadeira de
criança virada no sentido contrário ao de ro-
dagem do veículo, no banco do passageiro,
se o airbag dianteiro estiver ativado. Isto po-
deria provocar a morte da criança em caso de
disparo do airbag dianteiro, visto que a cadei-
ra de criança seria atingida violentamente pe-
lo airbag e seria projetada contra o encosto. ATENÇÃO
Se, em casos excecionais, for necessário
tran s

portar uma criança no banco do passa-
geiro de costas para o sentido da circulação,
deverá ter em conta o seguinte:
● Desative sempre o airbag dianteiro do pas-
sageir
o e deixe-o desativado.
● A cadeira de criança tem de estar homolo-
gad
a pelo fabricante para uma utilização em
bancos do passageiro com airbag dianteiro e
lateral. ●
Siga a s

instruções de montagem do fabri-
cante da cadeira de criança e respeite as ad-
vertências.
● Desloque o banco do passageiro completa-
mente par
a trás e ajuste-o na posição mais
alta para manter a máxima distância possível
ao airbag dianteiro.
● Coloque o encosto na posição vertical.
● Coloque o ajuste da altura do cinto de segu-
rança na po
sição mais alta.
● Proteja sempre as crianças no veículo com
um sis
tema de retenção homologado e ade-
quado ao respetivo tamanho e peso. Utilização da cadeira de criança no
b
anc
o tr

aseiro Caso se fixe uma cadeira de criança no banco
tr
a
seir

o, deve-se adaptar a posição do banco
dianteiro de tal modo que a criança tenha es-
paço suficiente. Portanto, adapte o banco di-
anteiro ao tamanho da cadeira de criança e à
estatura da criança. Preste atenção à posição
correta do passageiro  ››› Página 59.
Desloque completamente para trás a segun-
da e terceira fila de bancos e encaixe-as. Co-
loque os encostos na vertical e os encostos
de cabeça completamente deslocados para
baixo. Cadeiras para criança ISOFIX homologadas
para o

s bancos traseiros
Os bancos traseiros são adequados para ca-
deiras de criança com sistema ISOFIX espe-
cialmente concebidas para este tipo de veí-
culo segundo a norma ECE-R 44.
As cadeiras de criança ISOFIX estão divididas
nas categorias «específica para o veículo»,
«limitada» ou «semiuniversal».
Os fabricantes de cadeiras de criança fazem
acompanhar cada cadeira ISOFIX de uma lis-
ta de veículos que reúne os modelos para os
quais está homologada a cadeira de criança
ISOFIX em questão. Se o veículo está incluí-
do na lista do fabricante e a cadeira de crian-
ça ISOFIX pertence a uma categoria de cadei-
ra presente na lista, pode-se usar neste veí-
culo. Caso seja necessário, contacte o fabri-
cante da cadeira de criança para solicitar
uma lista atualizada de veículos.
80

Page 83 of 348

Transporte seguro de criançasGrupo (ca-
tegoria de peso)Categoria
ISOFIX da ca- deira de cri- ançaPosição da cadei-ra para criançasnos bancos tra- seiros
Classe 0:
até 10 kgEIUF a)
Classe 0+:
até 13 kgEIUF a)
DIUFa)
CIUFa)
Classe 1:
de 9 a 18 kg
DIUF a)
CIUFa)
BIUFa)
B1IUFa)
AIUFa)
a)
IUF: adequado para cadeiras de criança ISOFIX da categoria
«universal» autorizadas para a utilização nesta classe. ATENÇÃO
Se foram montadas cadeiras de criança em
todo s

os bancos da segunda fila, é possível
que os bancos dessa fila não se possam reba-
ter para a frente a partir da terceira fila em ca-
so de acidente. Em caso de emergência, as
pessoas que ocupem a terceira fila de bancos
não poderão sair do veículo nem agir de for-
ma autónoma.
● Nunca deverá ter ao mesmo tempo cadeiras
de criança em t
odos os lugares da segunda fi- la de bancos se outras pessoas vão ocupar a
ter
c

eira fila de bancos. Cadeira de criança integrada
Introdução ao t em

a A cadeira de criança integrada só está apta
par
a c

rianças da classe 2 (15-25 kg) e da
classe 3 (22-36 kg) segundo a norma ECE-
-R 44. ATENÇÃO
As crianças que não tenham o cinto de segu-
rança c o

locado ou que não estejam protegi-
dos com um sistema de retenção adequado
podem sofrer lesões mortais, em caso de dis-
paro de um airbag.
● As crianças com menos de 12 anos devem
ocupar sempr
e o banco traseiro.
● Desative sempre o airbag dianteiro do pas-
sageir
o se, em casos excecionais, tem de
transportar uma criança no banco do passa-
geiro com uma cadeira de criança virada de
costas para o sentido de rodagem.
● Proteja sempre as crianças no veículo com
um sis
tema de retenção adequado ao respeti-
vo tamanho e peso.
● Coloque sempre corretamente o cinto de
segurança n
as crianças. ATENÇÃO
Durante a condução, as crianças devem ir
sempre pr ot

egidas numa cadeira de criança
adequada ao seu peso e altura.
● Proteja sempre as crianças no veículo com
um sis
tema de retenção adequado ao respeti-
vo tamanho e peso.
● Coloque sempre corretamente o cinto de
segurança d
as crianças e faça com que ado-
tem uma posição correta.
● A via de circulação superior do cinto tem de
pas
sar sensivelmente ao meio do ombro e
nunca por cima do pescoço ou do braço.
● O cinto de segurança deve ficar bem justo à
part
e superior do corpo.
● A via de circulação abdominal deve passar
por cima d
a zona pélvica, nunca sobre o ven-
tre, e estar bem ajustada.
● Enrole, caso seja necessário, a via de circu-
lação do cint
o para que fique bem justa ao
corpo.
● Nunca transporte crianças ou bebés ao co-
lo.
● Utiliz

e sempre uma cadeira de criança e o
cinto de se
gurança para crianças com menos
de 1,50 m de altura. O cinto de segurança
normal pode provocar lesões no ventre e na
zona do pescoço.
● Numa cadeira de criança deve ser transpor-
tad
a uma única criança. » 81
Dados técnicos
Conselhos
Utilização
Assistência
Segurança

Page 84 of 348

Segurança

Lei a e t
enha em conta a informação e as ad-
vertências do fabricante de cadeiras de crian-
ça.
● Nunca deixe uma criança na cadeira sem a
devida at
enção ou sozinha no veículo.
● Solicite as modificações na cadeira de cri-
ança integr
ada exclusivamente a uma oficina
especializada.
● Substitua a cadeira de criança ou os com-
ponentes
da cadeira que tenham ficado dani-
ficados ou tenham sido submetidos a um aci-
dente. ATENÇÃO
Em caso de travagem ou manobra brusca e de
acident e, o

s objetos soltos no interior pode-
rão ser projetados no habitáculo e provocar
lesões.
● Durante a circulação, não deixe brinquedos
ou outros
objetos rígidos soltos na cadeira de
criança ou no banco. Abrir a cadeira de criança integrada
Fig. 94
Cadeira de criança integrada: levantar
a almof a
d

a. Fig. 95
Cadeira de criança integrada: montar
o enc o
s

to de cabeça da mesma. Levantar a almofada
● Puxe a almofada para a frente através do
m aníp
u

lo de desbloqueio ››› Fig. 94 A na di-
r eção d
a set
a ››› Fig. 94 1 .
● Submeta para cima ambos os lados
› ›


Fig. 94 B , no sentido da seta
››
› Fig. 94
2 .
● Empurre para trás a almofada ››

Fig. 94 C na direção da seta
››
› Fig. 94 3 até que en-
c ai
x
e.
Montar o encosto de cabeça da cadeira de
criança
● Desmonte o encosto de cabeça e guarde-o
no veíc
ulo de forma segura ››› Página 151.
● Certifique-se de que a guia para o cinto es-
teja c
olocada no encosto de cabeça da cadei-
ra de criança do lado da janela ››› Pági-
na 83.
● Introduza o encosto de cabeça da cadeira
de criança n
as guias do encosto correspon-
dente até que encaixe corretamente
››› Fig. 95.
● Assegure-se de que a cadeira e o encosto
traseir
os estejam bem encaixados puxando
ambos.
82

Page 85 of 348

Transporte seguro de crianças
Curso da faixa do cinto com cadeira de
c ri
ança int
egradaFig. 96
Cadeira de criança integrada: coloca-
ção d a f
ai

xa do cinto. Fig. 97
Cadeira de criança integrada: curso da
f ai
x

a do cinto com asa-guia. Com a ajuda da asa-guia
››


Fig. 97, coloque
o cinto de segurança de tal modo que a via de circulação do ombro passe pelo meio do
ombro da c

riança.
Asa-guia do cinto ● Fixe a asa-guia do cinto no encosto de ca-
beça later
al pelo lado da janela. A asa-guia é
fixada com um botão.
● Abra o botão superior da asa-guia do cinto
e faça pa
ssar a via de circulação do cinto por
baixo do encosto de cabeça lateral e através
da asa-guia.
● Volte a fechar o botão.
Pos
ição da via de circulação do cinto
● Guie o cinto de segurança automático de
três ponto
s por baixo do encosto de cabeça
lateral.
● Puxe a lingueta do cinto e passe lentamen-
te a v
ia de circulação sobre o peito e a zona
pélvica.
● Inserir a lingueta do fecho na respetiva re-
ceção, até se ou
vir o seu encaixe.
● Puxe o cinto para verificar se a lingueta
também ficou bem enc
aixada no fecho. ATENÇÃO
O cinto de segurança só oferece a máxima
prot eção em r

elação a lesões graves ou mor-
tais quando está bem colocado. ●
Co loque sempr

e adequadamente o cinto de
segurança das crianças e faça com que ado-
tem uma posição correta.
● A via de circulação do ombro deve passar
ao meio do mesmo.
● C

oloque o cinto sempre direito e ajustado
sobre o c
orpo.
● Enrole a via de circulação do cinto para que
fique bem jus
ta ao corpo.
● A via de circulação abdominal do cinto deve
pas
sar sempre na zona pélvica e nunca por ci-
ma do abdómen.
● Numa cadeira de criança deve ser transpor-
tad
a uma única criança. Desmontar a cadeira de criança
Fig. 98
Cadeira de criança integrada: baixar a
almof a
d

a. » 83
Dados técnicos
Conselhos
Utilização
Assistência
Segurança

Page 86 of 348

Segurança
Baixar a almofada
● Puxe a almofada para a frente através do
m aníp
u
lo de desbloqueio ››› Fig. 98 A na di-
r eção d
a set
a 1 .
● Empurre a almofada para baixo pela zona
c en
tr

al B na direção da seta
2 para que
enc ai
x
e de forma segura ››› . Os suportes
l at
er
ais rebatem automaticamente.
Retirar o encosto de cabeça da cadeira de
criança
● Abra a asa-guia do cinto e acompanhe-o
com a mão par
a enrolar a via de circulação
mais facilmente e não danificar os revesti-
mentos.
● Suba o encosto de cabeça da cadeira de
criança até ao t
opo.
● Rebata o encosto do banco traseiro para a
frente ›

›› Página 155.
● Desmonte o encosto de cabeça da cadeira
de criança.
● Mont

ar o encosto de cabeça. CUIDADO
Ao baixar a cadeira de criança integrada,
pre s

sione apenas sobre o centro da almofada
››› Fig. 98 2 . Caso contrário, a almofada po-
derá tor c

er e não encaixar corretamente. 84

Page 87 of 348

Autoajuda
Assistência
Aut o
ajud
a
Em caso de emergência Caixa de primeiros socorros, triângulo
de pré-sinalização, coletes refletores
e extintores* Fig. 99
Na porta da mala: suporte do triângu-
lo de pré- sin

alização. Coletes refletores
A
l
gu

ns veículos dispõem de um comparti-
mento na porta da condutor para guardar um
colete refletor ››› Página 104. Triângulo de pré-sinalização
Com a port

a da mala aberta, girar o fecho 90°
››› Fig. 99. Rebater o suporte para baixo e re-
tirar o triângulo de pré-sinalização.
Caixa de primeiros socorros
No porta-objetos traseiro esquerdo da baga-
geira encontrará uma caixa de primeiros so-
corros ››› Página 175.
A caixa de primeiros socorros tem de respei-
tar as disposições legais. Verificar os prazos
de validade do conteúdo.
Extintor de incêndios
Debaixo do banco do passageiro irá encon-
trar um extintor.
O extintor deve cumprir as disposições legais
vigentes, estar pronto a ser utilizado e ser
controlado periodicamente. Ver o selo de cer-
tificação do extintor. ATENÇÃO
Os objetos soltos no habitáculo podem ser
proj et

ados violentamente em caso de mano-
bras bruscas, travagens repentinas e aciden-
tes, provocando lesões graves.
● Fixar os extintores, a caixa de primeiros so-
corro
s, os coletes refletores e o triângulo de
pré-sinalização de forma segura nos supor-
tes. Ferramentas de bordo*
Loc
a

lização Fig. 100
No porta-bagagens, vista a partir do
int erior do
v

eículo: ferramentas de bordo nu-
ma cavidade situada na zona do porta-fe-
chos. Ao imobilizar o veículo em caso de avaria de-
v
em ser tid
a

s em conta as disposições legais
de cada país.
Em função da versão do modelo, as ferra-
mentas do veículo podem encontrar-se na
bagageira, numa cavidade na zona do porta-
-fechos ››› Fig. 100. Desapertar as correias de
segurança e retirar as ferramentas de bordo.
Em veículos equipados de fábrica com pneus
de inverno, existem outras ferramentas adi-
cionais numa caixa de ferramentas situada
na bagageira. »
85
Dados técnicos
Conselhos
Utilização
Assistência
Segurança

Page 88 of 348

Assistência
ATENÇÃO
Uma ferramenta solta no habitáculo poderia
ser proj et
ada violentamente em caso de ma-
nobras repentinas, travagens bruscas e aci-
dentes, provocando lesões graves.
● Certifique-se de transportar as ferramentas
de bordo devid
amente fixas na bagageira. ATENÇÃO
As ferramentas de bordo não apropriadas ou
danific a

das podem causar lesões e acidentes.
● Não trabalhar nunca com ferramentas ina-
dequada
s ou danificadas. Aviso
Depois da utilização, colocar o macaco na sua
pos ição inic

ial com a manivela para que pos-
sa ser guardado de forma segura. Componentes
Fig. 101
Componentes do jogo de ferramen-
t a
s

de bordo. O conjunto de ferramentas de bordo depen-
de do equip
ament
o do

veículo. Em seguida é
descrito o equipamento máximo.
Elementos das ferramentas do veículo
››› Fig. 101
Adaptador para o parafuso antirroubo. A
SEAT recomenda levar sempre no veículo
o adaptador para os parafusos das rodas,
juntamente com as ferramentas de bor-
do. Na parte frontal do adaptador está
gravado o código dos parafusos das ro-
das. Em caso de perda, poderá obter ou-
tro adaptador indicando o referido núme-
ro. Anotar o código dos parafusos das ro-
das e guardá-lo noutro lugar que não o
veículo.
Argola de reboque, enroscável.
1
2 Chave para as rodas.
M
aniv
el

a do macaco. É necessário reco-
lher a manivela antes de voltar a colocá-
-la na caixa de ferramentas.
Macaco. Antes de guardar o macaco na
caixa de ferramentas é necessário rebater
por completo a garra do mesmo.
Chave de fendas com sextavado interior
no punho para desapertar e apertar os
parafusos das rodas. A broca da chave de
fendas é intercambiável. Caso seja ne-
cessária, a chave de fendas encontra-se
debaixo da chave para as rodas.
Gancho metálico para extrair os tampões
do cubo da roda, tampões integrais ou os
protetores dos parafusos da roda. Aviso
Geralmente, o macaco não é objeto de manu-
tenção . C

aso seja necessário, deve ser lubrifi-
cado com massa universal. 3
4
5
6
7
86

Page 89 of 348

Autoajuda
Calços dobráveis* Fig. 102
Abrir os calços dobráveis. Os calços dobráveis encontram-se entre as
f
err
ament
as de bordo ››› Fig. 101.
Armar os calços dobráveis ● Levante a placa de apoio ›››
Fig. 102 1 .
● Introduza as duas «patilhas» da placa de
apoio no s
orifíc

ios alargados da placa base
2 .
Uti liz
ação c

orreta
Os calços dobráveis podem utilizar-se para
bloquear a roda diagonalmente oposta à ro-
da que pretende mudar.
Os calços devem colocar-se diretamente à
frente e atrás da roda e só deverão utilizar-se
sobre um terreno firme. ATENÇÃO
Armar ou utilizar os calços inadequadamente
pode cau s

ar um acidente e lesões graves.
● Nunca utilize calços que estejam danifica-
dos.
● Nunc

a utilize calços para imobilizar o veícu-
lo numa des
cida. Substituição de roda*
Introdução ao t em

a Leia atentamente a informação complemen-
t
ar


››  Página 45
Todas as versões do Alhambra incluem o Kit
antifuro TMS (Tyre Mobility System).
Caso se queira substituir a roda, tanto nos
concessionários como em peças, existem as
ferramentas necessárias:
● macaco,
● chave de rodas,
● pinça extratora de protetores dos parafu-
sos d
as rodas.
O veículo está equipado com pneus antifu-
ros. Mude as rodas somente para substituir
os pneus de verão pelos de inverno. Ver
››› Página 314 O veículo só inclui as ferramentas necessári-
as p

ara mudar as rodas se estiver equipado
de fábrica com pneus de inverno. Se não es-
tiver, deverá dirigir-se a uma oficina especia-
lizada para que mudem as rodas.
Mude as rodas pessoalmente apenas depois
de ter estacionado o veículo num lugar segu-
ro, se estiver familiarizado com as operações
necessárias e com as normas de segurança,
e caso disponha das ferramentas adequa-
das! Caso contrário contacte um serviço de
assistência técnica. ATENÇÃO
Mudar uma roda pode ser perigoso, sobretu-
do numa berm a. P

ara reduzir o risco de feri-
mentos graves, preste atenção às seguintes
indicações:
● Assim que for possível e seguro, pare o veí-
culo
. Estacione-o a uma distância segura do
trânsito em circulação para mudar a roda.
● Ao substituir uma roda, todos os ocupan-
tes, e e
specialmente as crianças, deverão co-
locar-se a uma distância segura da área de
trabalho.
● Acenda as luzes de emergência para avisar
os outr
os utilizadores da via.
● Certifique-se de que o solo é plano e firme.
Se neces
sário, utilize uma base ampla e sóli-
da para apoiar o macaco.
● Ao realizar a mudança de rodas pessoal-
mente, deverá c
onhecer bem as operações » 87
Dados técnicos
Conselhos
Utilização
Assistência
Segurança

Page 90 of 348

Assistência
necessárias. Caso contrário contacte um
serv
iço de a
ssistência técnica.
● Sempre que for mudar uma roda, utilize
apenas
ferramentas adequadas e que não es-
tejam danificadas.
● Desligue sempre o motor, ative o travão
eletrónico de e
stacionamento e coloque a
alavanca seletora na posição P -ou a alavanca
manual engrenada numa mudança- para re-
duzir o risco de que o veículo se desloque in-
voluntariamente.
● Depois de substituir uma roda, mande veri-
ficar imediat
amente o binário de aperto dos
parafusos da roda com uma chave dinamomé-
trica. ATENÇÃO
Se os embelezadores das rodas forem inade-
quado s, ou f

orem montados incorretamente,
podem dar origem a acidentes e danos consi-
deráveis.
● Os embelezadores das rodas montados in-
corret
amente podem soltar-se durante o an-
damento e pôr em perigo os restantes utiliza-
dores da via pública.
● Não coloque embelezadores danificados
nas
rodas.
● Certifique-se sempre de que a ventilação e
refriger
ação dos travões não é interrompida
ou limitada. Isto também é válido se forem
colocados tampões posteriormente. Se não
entrar ar suficiente, a distância de travagem
pode aumentar consideravelmente. CUIDADO
Desmonte e volte a montar os embelezadores
da s

rodas com cuidado para evitar danos no
veículo. Reparação de pneus
Kit antif ur

os TMS (Tyre Mobility Sys-
tem)* Leia atentamente a informação complemen-
t
ar


››  Página 44
Graças ao kit antifuros* (Tyre Mobility Sys-
tem) podem reparar-se de forma fiável danos
que um pneu tenha sofrido devido a objetos
estranhos ou perfurações de até cerca de 4
mm de diâmetro. Não remova qualquer corpo
estranho (p. ex., um parafuso) do pneu.
Uma vez introduzido o vedante do pneu, veri-
fique sem falta a pressão deste ao fim de cer-
ca de 10 minutos de andamento.
Se o veículo tiver mais de um pneu danifica-
do, solicite a ajuda de pessoal especializado.
O kit antifuros foi previsto apenas para en-
cher um pneu.
Utilize o kit antifuros apenas se o veículo es-
tiver estacionado adequadamente, se conhe-
cer bem as operações e as medidas de segu-
rança necessárias, e se tiver o kit adequado! Caso contrário contacte um serviço de assis-
tência téc

nica.
Nos casos seguintes não deverá utilizar-se o
vedante para pneus:
● se a jante apresentar danos;
● a temperatura exterior é inferior a -20°C
(-4°F);
● se o corte ou o furo do pneu tiver mais de
4 mm de diâmetro;
● se se tiver c

irculado com uma pressão de
enchimento muit
o baixa ou com o pneu va-
zio;
● se a data de validade da garrafa de vedan-
te es
tiver caducada. ATENÇÃO
A utilização do kit antifuros pode ser perigo-
sa, princ ip

almente se encher o pneu na ber-
ma da estrada. Para reduzir o risco de feri-
mentos graves, preste atenção às seguintes
indicações:
● Assim que for possível e seguro, pare o veí-
culo
. Estacione-o a uma distância segura do
trânsito em circulação para mudar o pneu.
● Certifique-se de que o solo é plano e firme.
● Todos os ocupantes, e em especial as crian-
ças, deverão fic
ar sempre a uma distância
prudente e fora da área de trabalho.
● Acenda as luzes de emergência para adver-
tir os outr
os utilizadores da via.88

Page:   < prev 1-10 ... 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 ... 350 next >